Час (Рига)
211 (1542) 10.09.2002
Александра Турчанинова
Язык до Грозного доведет

10.09.2002

Есть дети, не способные к языкам. Они могут тяготеть к физике,
логике, но написание простенького письма на родном языке
превращается для них в проблему. Значит, для них нужна особая
программа, которая государством пока не разработана.

Пресс-фото.

Реформа русской школы: око за око

А еще есть воз и маленькая тележка психологических проблем.
Например, замкнутые, стеснительные дети. Они и на родном-то
языке боятся ответить неправильно. А тут ежедневно, ежечасно -
сверять свои мысли с чужим языком и на нем же отвечать учителю,
да еще при всем классе. Психологи сходятся во мнении, что такие
дети замкнутся в себе еще больше. Может быть, специалисты уже
сталкивались с «плодами» билингвизма?

- Да, у нас на приеме много первоклассников, - говорит психолог
Александр Самойлов. - У ребенка в возрасте шести лет
складывается определенная понятийная сетка. Допустим, что при
слове «кот» он представляет себе домашнего кота. И наша задача
заполнить пустоту вокруг узелка «кот» такими вещами, как
млекопитающие, отряд такой-то и т. д. Что произойдет, если
ребенок услышит kaCis, а не «кот»? Произойдет огромная дыра,
потому что чувственной основы, ассоциации с дворовой муркой у
ребенка нет. И малыш получает порцию стресса.

Очень возможно, что впоследствии ему станет неинтересно
что-либо дальше узнавать про пустой и холодный набор звуков
kaCis. Возможно, появится ненависть к тому зданию, где ему
навязали это слово. Таким образом мы лепим заведомых
неудачников. Для того чтобы человек был менее успешен, мы можем
сделать из него маргинала, слугу, а для начала достаточно
лишить родного языка.

Если человек пассивен, он со многим готов согласиться. Но этого
нельзя сказать о жителях Латвии! Более семи миграционных волн
за 100 лет привели сюда активных и сильных людей, особенно в
50- 60-е годы, когда здесь было престижно жить. (Параллельно
многих активных латышей отсюда вывезли в памятные 40-е годы, за
что мы теперь расплачиваемся.)

Вот наше государство и решило: а давайте-ка сделаем маргиналов
из этих вот активных русских! Лишим активного ребенка его
родного языка - он начинает ненавидеть школу, наверняка не
доучится и не займет наши сладкие рабочие места. Но! Куда он
пойдет? Правильно: во двор. Общество получает хитроумного,
приспосабливаемого криминала. Выросшие детки захватят
криминальную власть и устроят здесь Чечню...

Зачем нужна методика?

И все же почему мы способны изучить английский, а латышский для
некоторых по-прежнему остается камнем преткновения?

- Латышский язык архаичен, - считает Александр. - Возьмем
структуру laboratorijas vaditaja paligs (помощник начальника
лаборатории). Это как бы принижение «я» - личность в порядке
слов стоит на последнем месте. Язык, который архаичнее родного,
выучить нелегко, потому что человек стремится к развитию.

А интересно, можно разработать методику обучения латышскому
языку без всякого перехода на билингвальность?

- Можно и даже нужно! - уверяет психолог. - В советское время
так и было. Когда иностранцы активно приезжали учиться в СССР,
для каждой нации разрабатывалась своя методика, соответствующая
менталитету этой нации.

Психолог частной школы Maxima Ирина Казановская лишь
подтвердила опасения коллеги. Кстати, этой небольшой школе
понадобилось 10 лет, чтобы разработать свою собственную
программу. Дети, которые занимаются по ней, будут чувствовать
себя психологически комфортно как в Латвии, так и в России. Но
такая школа у нас одна, и позволить себе отдать туда ребенка
может не каждый родитель.

О том, рассматривалась ли официально проблема билингвизма в
психологическом аспекте и учитывался ли при разработке
двуязычных методик ментальный фактор, «Час» решил уточнить у
специалиста департамента интеграции МОН Эвии Папуле.

- А что, разве ваши дети отличаются психологически от других
детей? Так мы можем договориться до того, что все люди разные,
поэтому каждому нужна своя индивидуальная методика.

- Как, по вашим данным, затрудняет ли билингвизм обучение?

- Это самое смешное, что можно спросить! В результате
столетнего опыта в сфере билингвального образования выяснилось,
что все как раз наоборот и это обучение позитивно влияет на
человека. Все исследования говорят только о преимуществе этого
образования.

Преображение Катулла

...Могу привести свой личный опыт билингвального обучения в
школе: с 9-го класса мы изучали два предмета на латышском -
историю Латвии и географию. Еще язык мы, естественно, учили на
уроках латышского. В результате я не только сдала экзамен на
высшую категорию, но и получила гражданство. А еще без всяких
затруднений учусь в ЛУ. Кстати, у нас, английских филологов,
большая часть предметов на «родном» - английском. И проблем у
меня не возникает, несмотря на то, что в школе английского
билингвизма у меня не было.

Чтобы овладеть другим языком, вовсе не надо на нем учиться - я
убеждена в этом на сто процентов. Достаточно хорошо понимать
предмет изучения на родном языке и иметь доступ к словарю
ТЕРМИНОВ. Я поняла это после перевода бизнес-плана по
строительству завода поризованных бетонов...

К счастью, я родилась в 1980 году и не попала под реформу. Но о
психологических проблемах кое-какое представление имею: на
втором курсе с отвращением слушала курс античной литературы на
латышском.

Зато как преобразился Катулл, когда я прочла его на своем
родном - русском языке!

Родители, слово за вами!

Уважаемые родители, старшеклассники, педагоги!

ЛАШОР приглашает вас на Третью Латвийскую родительскую
конференцию «Учиться на родном языке», которая состоится 14
сентября нынешнего года в Риге, в Доме конгрессов по ул. К.
Валдемара, 5. Начало конференции в 11.00.

Цель конференции - дать наказ кандидатам в депутаты 8-го Сейма
и добиться ясного ответа от ведущих политических партий,
намерены ли они поддержать требования родителей.

ЛАШОР просит всех, кто собирается прийти на конференцию,
заранее подтвердить свои намерения об участии. Записаться на
конференцию можно по телефону 7602479 (с 17.00 до 21.00 по
будним дням) и 6323162, а также на странице ЛАШОР в Интернете (
http://www.lashor.lv/).

Свои предложения, критику, вопросы и списки предполагаемых
участников конференции передавайте в ЛАШОР по почте (ул.
Слокас, 30а- 3, Рига, LV-1007), по факсу (7602479) или по
e-mail (lashor@inbox.lv).

Copyright й Petits | При перепечатке и цитировании ссылка на
«ЧАС» обязательна


РУБРИКА
В начало страницы