Час (Рига)
248 (1579) 23.10.2002
Элина ЧУЯНОВА
Русский коллаборационизм

23.10.2002

Козьма Прутков учил: если на клетке слона написано "буйвол", не
верь глазам своим. А если негражданин, человек с "русопятой"
фамилией, живущий к тому же в Даугавпилсе, равняет русских в
Латвии с турками в Германии и арабами во Франции? Остается
поверить в то, что дело Павлика Морозова живет и побеждает.

Коллаж Дмитрия Дьячкова.

Дров мы уже наломали. А дальше - по Жванецкому или по Комарову?

"В Латвии - по-латышски!"

Под таким заголовком в даугавпилсской газете "Миллион" было
опубликовано письмо местного жителя Игоря Комарова. Его внучка в
этом году пошла в 1-й класс, и теперь настала пора озаботиться
ее светлым будущим в латышской Латвии. По мнению дедушки, все
дело портит... образование на русском языке. Вот что он пишет:

"...Считаю, что в Латвии вообще и в Даугавпилсе в частности
обучение школьников должно вестись на латышском языке. Ведь
Латвия - это все-таки страна латышей, так же как Франция -
страна французов, а Германия - страна немцев. Правда, в Латвии
около 40 процентов населения составляют не латыши, а люди,
говорящие на русском языке. Но ведь и во Франции живут
несколько миллионов нефранцузов (главным образом - алжирские
арабы), да и в Германии проживают миллионы ненемцев - турок,
бывших югославов и африканцев. Тем не менее там мало кто
сомневается в том, что учить всех детей нужно на французском и
немецком языках соответственно...

Так почему же вполне резонное и правовое решение правительства
Латвии организовать обучение детей в своей стране на
государственном языке вызывает столь острую и болезненную
реакцию у некоторых (и возможно, даже у большинства) русских
людей в Латвии? Я считаю, что дело здесь в том, что арабы во
Францию и турки в Германию прибыли на гражданском транспорте,
понимая при этом, что они едут в чужую страну и не могут быть в
ней господами, в то время как предки большинства современных
русских в Латвию прибыли "на танках", не спрашивая согласия
народа Латвии.

Вслед за танками, по следам их гусениц, явились и около 600
тысяч переселенцев из СССР (что составляло 1/3 населения
довоенной Латвии), которым вовсе не надо было знать язык
покоренного народа, - это латышам необходимо было знать русский
язык! Ситуация оказывала развращающее действие на психику
переселенцев из, как они считали, великой России в вовсе не
великую Латвию. Не мудрено, что эти люди так болезненно
восприняли распад СССР и образование независимой Латвии...

Что касается моей внучки, то я очень надеюсь на то, что она
выучит язык той страны, гражданкой которой ей, скорее всего,
предстоит стать (хотя вся моя семья, кроме снохи и старшей
внучки, - неграждане). Одного только я боюсь: что дело с
обучением детей на латышском языке пойдет "по Жванецкому" и в
конце концов окажется, что хотели как лучше, а получилось как
всегда. Хочется верить, что, внедряя преподавание в школах на
латышском языке, государственные мужи Латвии не наломают дров и
не отпугнут учащихся от изучения государственного языка,
подыграв тем самым русским шовинистам и великодержавным квасным
ура-патриотам".

"Танки уехали восемь лет назад"

Копию этой публикации Игоря Комарова нам прислал наш читатель
из Даугавпилса Л.Пашкевич. Со своим сопроводительным письмом:

"Никто из нелатышей не против хорошего знания госязыка всеми
жителями страны, но нельзя сравнивать Францию и Германию с
Латвией по той причине, что Германия никогда не была единым
государством с Турцией. А вот Латвия в составе России
находилась несколько веков, и русские здесь жили уже с XII
века.

Приведу цифры из латвийской энциклопедии 1985 г. издания,
которую составили 112 ученых, среди которых одна русская
фамилия - Ю. А. Кузнецов, и две похожие на русские - Б. А.
Пурин, В. Р. Пурин; остальные латышские. Многие из этих ученых
здравствуют и ныне. Так, в конце XIX века латыши составляли
всего 68 процентов общего населения. В Риге (по состоянию на
1881 год) было 32,8 процента латышей, 31,2процента немцев,
остальные - русские, белорусы, поляки, литовцы и др. В 1913 г.
вЛатвии проживало 2млн. 493тыс. человек, в 1920 г. - 1млн. 596
тыс., в 1940 г. - 1млн. 886 тыс., в 1950 г. - 1млн. 943 тыс., в
1959 г. - 2млн. 093 тыс., в 1979 г. - 2млн. 521 тыс., в 1984 г.
- 2млн. 589 тыс. При этом латыши составляли в 1930 г. более 70
процентов, в 1959 г. - 62процента, в 1979 г. - 53,7процента
населения.

У меня нет точных данных по переселенцам, но одно можно сказать
точно: вслед за танками явилось куда меньше 600тысяч. Многие
приехали по направлению и по просьбе латвийского правительства,
так как Латвии не хватало рабочих рук, хороших специалистов.
Надо помнить и о том, что в 1944 году, когда во время
наступления Советская армия разбомбила железнодорожные
коммуникации, часть эшелонов с угоняемой немцами рабочей силы с
востока остались в Латвии. Шли к нам и беженцы из сожженной
Белоруссии. Нигде еще беженцев не называли оккупантами.

Все последующие годы латвийское правительство выслуживалось
перед Кремлем, соглашаясь на все его условия. Почему-то в
соседней Литве иная картина. Кроме того, литовским языком и в
советское время владело большинство нелитовцев, потому что там
ему намного лучше учили в школе. И по сей день сохранились там
русские школы. А у нас не нашли ничего умнее, как переводить
русские школы на латышский язык обучения. Где-нибудь еще в мире
возможно такое?

Вкратце о себе: мой дед, бабушка, отец, мать родились в
Латгалии, здесь моя родина. Многие века здесь жили староверы -
крепкие хозяева, труженики. А танки и люди, на них приехавшие,
покинули Латвию восемь лет назад..."

Вместо комментария

В сущности, мнение Игоря Комарова в особых комментариях не
нуждается. Следует уточнить, однако: он не одинок в своей
позиции. Если послушать чиновников Министерства образования и
науки ЛР, окажется, что их телефоны просто разрываются от
звонков родителей русских школьников, желающих как можно
скорее, еще до 2004 года, ввести в школах нацменьшинств
латышский язык обучения.

Вот увидеть бы еще этих родителей своими глазами, чтобы
поверить... Жаль, как-то не приходилось. Пока все больше по
Жванецкому. Когда мы в "Часе" объявляем "прямую линию" на тему
реформы образования, телефон не умолкает. Звонят родители и
ученики, педагоги и директора со словами: "Наша школа не будет
готова к переходу на латышский язык обучения ни в 2004 году, ни
позже. Это невозможно технологически - нет ни кадров, ни
ресурсов, ни необходимых для этого знаний латышского у самих
учеников". И совсем тихо называют номер школы, умоляя, впрочем,
не упоминать ее в публикации. Судя по географии звонков,
подавляющее большинство рижских школ к реформе готово не будет.
В Даугавпилсе, думаю, ситуация похожая.

Но если реформа все же состоится, то получится аккурат по
Комарову, а точнее, по Черномырдину: "Хотели как лучше, а
получилось как всегда". С одной лишь разницей, что реформаторы
наши никогда и не хотели "как лучше".

Повидать бы еще и г-на Комарова, коль скоро он существует в
природе... Есть к нему пара вопросов. Отчего, например, не
отвел свою внучку в латышскую школу? У людей с мировоззрением
этого дедушки выбор велик, и нет никакой необходимости учить
будущую гражданку рядом с детьми шовинистов. Или спросить, на
каком танке приехал в Латвию сам г-н Комаров, если до сих пор
негражданин при такой-то любви к стране. Может, с латышским
языком "не того"?

И последнее. "Эти люди болезненно восприняли распад СССР и
образование независимой Латвии", - с презрением пишет Комаров о
послевоенных переселенцах из Страны Советов. А ведь на самом
деле "эти люди" сыграли решающую роль при восстановлении
независимой Латвии...

Copyright й Petits | При перепечатке и цитировании ссылка на
"ЧАС" обязательна


РУБРИКА
В начало страницы